文/柏琳
文學(xué)還能關(guān)心世界嗎?這是一個(gè)煞風(fēng)景的問題。對于很多以文學(xué)為志業(yè),或者靠文學(xué)“混飯”吃的人來說,這么問似乎太刻薄了。但文學(xué)在當(dāng)下的處境,可能就是如此尷尬。
出版這本面向當(dāng)代世界文學(xué)的訪談錄《雙重時(shí)間》,我心里有疑惑:好像談?wù)摗拔膶W(xué)” 的部分不是很多?從內(nèi)部看,這些與作家的對話不太聚焦文學(xué)本身,卻旁逸斜出,時(shí)常走神到社會(huì)問題和道德議題上去,言不盡意。從延伸的外圍看,那些關(guān)于歷史、社會(huì)問題的探討,囿于我本人有限的知識結(jié)構(gòu)、“文學(xué)”這個(gè)范域光環(huán)的籠罩,也不能痛痛快快地說個(gè)夠。
這本訪談錄收錄了我過去5年作為文學(xué)記者所做的22篇文學(xué)訪談,涉及歐、亞、非及南北美洲大陸的22位當(dāng)代首屈一指的作家。它們都曾刊發(fā)于不同的平臺,體例自由,篇幅不等,有的重心在對話,有的聚焦人物速寫,有的兩者兼?zhèn)洹4蟛糠衷L談都是面對面發(fā)生的,也有視頻交流和郵件往來對話。每一場對話都會(huì)不同程度地聚焦作者當(dāng)時(shí)完成的文學(xué)作品,并在此基礎(chǔ)上發(fā)散背后的社會(huì)議題。
做文學(xué)記者這些年,我時(shí)常懷疑自己的角色,受到一種“雙重困惑”的沖擊:作為對話者,究竟該關(guān)心文學(xué)本身,還是該關(guān)心文學(xué)關(guān)心的問題?在“文學(xué)與社會(huì)”這個(gè)議題上,二十世紀(jì)美國社會(huì)文化批評家、文學(xué)家萊昂內(nèi)爾·特里林(Lionel Trilling),是我頗為敬重的前輩。在特里林看來,“文學(xué)生活除了可能提供良好的愉悅性以外,它還是文明所不可或缺的事物。”特里林對現(xiàn)代主義文學(xué)始終態(tài)度矛盾,他既同意現(xiàn)代文學(xué)對個(gè)體自由的要求,也對其摒棄傳統(tǒng)和忽視社會(huì)道德風(fēng)尚的做法難以接受。真正令他感興趣的是,文學(xué)能做什么?
因?yàn)閷λ裕拔膶W(xué)的功能最終是能夠發(fā)現(xiàn)和判斷價(jià)值觀的社會(huì)和道德功能”。但是,他同樣不贊同那些認(rèn)為文學(xué)應(yīng)該擔(dān)負(fù)起“彌賽亞似的責(zé)任”的做過了頭的“社會(huì)派”,因?yàn)椤拔膶W(xué)無法拯救社會(huì),也無法對社會(huì)進(jìn)行直接的改革”。特里林認(rèn)為,文學(xué)能做的,是提供一種“沉思性的體驗(yàn)”,體驗(yàn)自身受到限制的生活,體驗(yàn)事物的真實(shí)屬性,而這恰恰就是“最重大的社會(huì)關(guān)懷”。
我把自己敬重的前人搬出來說話,似乎也有給自己“不像文學(xué)對話的對話”找一點(diǎn)支持理由的意思。不過,真讓自己回顧這些在不同時(shí)段、不同語境下做的文學(xué)訪談,找一找它們共同關(guān)心的社會(huì)問題,還真是又沉重又揪心。
它們關(guān)乎二十世紀(jì)的許多場戰(zhàn)爭:一戰(zhàn)、二戰(zhàn)、冷戰(zhàn)、阿富汗戰(zhàn)爭、巴以沖突、南斯拉夫內(nèi)戰(zhàn)、反恐戰(zhàn)爭。它們涉及二十世紀(jì)的許多種危機(jī):切爾諾貝利事件的生態(tài)危機(jī)、歐洲難民潮、愛爾蘭金融危機(jī)、新民族主義思潮、全球化的“雙刃劍”。它們也關(guān)切著現(xiàn)代社會(huì)的個(gè)體困境:土耳其的世俗化進(jìn)程、“柏林墻”倒塌之后德國社會(huì)的融合、冷戰(zhàn)結(jié)束后東歐各國的身份認(rèn)同障礙、猶太人在世界各個(gè)角落的身份困惑、個(gè)體生活的原子化狀態(tài)、“流動(dòng)”的一代人、“新移民”的生存處境、信仰問題在新世紀(jì)的嬗變、對于父輩記憶的處理方式……
用文學(xué)的方式“介入”社會(huì),介入“附近”,乃至更遠(yuǎn)的地方,這正是我真正想做的事。誠然,寫作內(nèi)部的問題,文學(xué)的內(nèi)部審美討論,都是同樣重要的藝術(shù)維度。當(dāng)然有只想在文學(xué)作品中體驗(yàn)超然于現(xiàn)實(shí)之外世界的作家和讀者,我們要充分尊重這種多樣性。但即使是超現(xiàn)實(shí)主義、未來主義、新小說派,也都有它們產(chǎn)生的社會(huì)土壤。即使是強(qiáng)烈專注于文學(xué)內(nèi)部審美性的納博科夫、布羅茨基、米蘭·昆德拉,也都是從他們的那個(gè)環(huán)境中成熟起來的。
我要關(guān)注的,不是一個(gè)作家如何去闡述他已經(jīng)成熟的技藝,我甚至認(rèn)為,這是某種類似神秘主義的東西,作家無法言說,說了就不靈了。我要關(guān)注的,是他為什么會(huì)成為這樣一個(gè)作家,他關(guān)心的世界是什么樣的,這如何反映在他的作品中,而這恰恰就是文學(xué)和社會(huì)的關(guān)系,是一個(gè)作家如何打開世界的千百種方式。
于是,這本書以談話的方式,介入對當(dāng)下世界真問題的認(rèn)識與思考——全球化看似即時(shí)即刻的“分享”,帶來的卻是我們對世界的同質(zhì)化與陌生化的理解。二十世紀(jì)為何有其獨(dú)特性?二十世紀(jì)的文學(xué)關(guān)心的問題,如何回應(yīng)二十一世紀(jì)的世界?即便在全球化的當(dāng)下,我們依舊封閉著自己的內(nèi)心、阻隔著思想的交流,以致于沖突不斷。這些訪談的重點(diǎn)不在作品,而在于作家如何看待自己生活的時(shí)代,尤其是當(dāng)下這個(gè)急劇變化、日益復(fù)雜的時(shí)代。在與他人的對話中,我們至少能夠汲取些許營養(yǎng)來豐沛自身的價(jià)值觀。
對于以色列作家阿摩司·奧茲的訪談,可以說是貫穿這本對話錄的“靈魂”。就像奧茲先生說的那樣,如今的這個(gè)世界正在變成一場“誰比誰受傷害更多”的奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì),這是一種競技,而非一種對話,它會(huì)帶來逐漸失控的局面,而這是我們每個(gè)人都恐懼的。奧茲先生在文學(xué)世界中所講述的那些愛與黑暗的故事,是無數(shù)次卸下心防的對話,是一個(gè)又一個(gè)機(jī)會(huì),讓在現(xiàn)實(shí)世界中遭遇傷痛和困惑的讀者,在文學(xué)中聆聽“敵人”,聆聽“另一個(gè)我”,它并不是解決現(xiàn)實(shí)悲劇的方法,但它一定是理解悲劇的開端。
奧茲先生2018年末去世后,他的長女范妮婭2019年來到中國,我有幸和她之間也有了一場漫長的對話。范妮婭用她的方式再次闡述了父親的文學(xué)“魔方”:“請讓我們講述彼此的故事,走入幽深的歷史隧道中,請讓我們深深地了解彼此,請讓我們用講故事的方式,治療狂熱。”
范妮婭提及,父親在接受癌癥治療以后,很長一段時(shí)間只能坐輪椅,他的寫作有時(shí)候需要靠口述,但是他還是非常著急,他每天都起得很早,5點(diǎn)多鐘就起床。他女兒很困惑,就說爸爸你為什么不好好地休息一下?他說,“范妮婭,我們要快,我們一定要快,我們要更快地寫,我們要更快地說,我們要告訴大家,外邊很危險(xiǎn),危險(xiǎn)的人非常多。我們要告訴大家,要遠(yuǎn)離這些危險(xiǎn)的人,警惕他們,不要來傷害我們,所以我們要加快速度寫作。”就是這樣一段不斷語義重復(fù)的話,讓人非常感動(dòng)。面對越來越無解的巴以沖突,越來越讓人恐懼的新民族主義勢力,越來越趨向倒退的世界,阿摩司·奧茲覺得自己有一份義務(wù)、一份責(zé)任,他必須要趕快加緊寫,盡管他的身體已經(jīng)不支持他這么做了。
這是一本在文學(xué)之外的“文學(xué)書”,因?yàn)槲膶W(xué)不僅是文學(xué),它涵蓋了更為深刻的東西,是作家認(rèn)識自我和世界的法門。每一場對話,都從文學(xué)作品開始,以社會(huì)議題結(jié)束:馬丁·瓦爾澤認(rèn)為,壞小說才會(huì)去改良社會(huì),作家應(yīng)該先描繪自己,建立自己與歷史的關(guān)聯(lián);奧爾加·托卡爾丘克通過對“小寫”的私人生活的還原,關(guān)注波蘭民族文化和歷史紛爭;在時(shí)代洪流中,還原如此困難,以至于斯捷潘諾娃認(rèn)為我們生活在一場曠日持久的“記憶大戰(zhàn)”中,并質(zhì)疑“后記憶”的語言;阿列克謝耶維奇書寫社會(huì)議題,但關(guān)注的卻是一個(gè)個(gè)具體的人的愛與痛……每位作家,或從內(nèi)部世界向外擴(kuò)展,或從外部世界向內(nèi)尋找,最終留下的痕跡,都是自己與世界的關(guān)系。
至于書名“雙重時(shí)間”的寓意,也是雙重的:從內(nèi)容層面講,書中收錄的作品,其重心都在于二十世紀(jì)從“二戰(zhàn)”到“冷戰(zhàn)”這個(gè)時(shí)段內(nèi)的社會(huì)生活;從方法論上看,在這些當(dāng)代作家身上,都存在一種“雙重時(shí)間”——“大時(shí)間”和“小時(shí)間”。“我們”在二十世紀(jì)大事件的河流中,被動(dòng)接受了宏大的時(shí)間;同時(shí),“我”用迥異的文學(xué)方法,主動(dòng)把宏大的時(shí)間切碎,產(chǎn)生了“我”的“小時(shí)間”。
當(dāng)下的每一個(gè)讀者,大多都經(jīng)歷過二十世紀(jì)的一部分,這也許是一種幸運(yùn),也許是一種不幸,但無論如何,我們終究只能在歷史的河流里徜徉。閱讀《雙重時(shí)間》,我把自己從作者的身份抽離出來,努力做好一個(gè)普通讀者該有的本分。我們永遠(yuǎn)都不缺專業(yè)讀者,但是專業(yè)讀者讀作品對于他來說可能只是一種功課。而普通讀者呢,可能會(huì)因?yàn)橐黄髌罚业侥撤N寬慰、解脫,甚或是啟示。
所以,這是一本寫給普通讀者的文學(xué)書。我選擇相信普通讀者。十八世紀(jì)的文學(xué)批評家薩繆爾·約翰遜,寫過一篇小文章叫《普通讀者》,有一段話這樣寫:“我很高興與普通讀者們意見一致;因?yàn)椋谒心切┪⒚畹母哒摵网櫜┑慕虠l之后,詩壇的榮譽(yù)桂冠,最終還得取決于未經(jīng)文學(xué)偏見污染的讀者們的常識。”是的,普通讀者是有常識的,為什么要讀文學(xué)呢?因?yàn)槲覀円廊幌腙P(guān)心自己所在的這個(gè)世界。